Inicio / Escritores / La traducción con IA generativa impulsa las ventas en el extranjero de la industria de la literatura china en línea: informe

La traducción con IA generativa impulsa las ventas en el extranjero de la industria de la literatura china en línea: informe

La industria de la literatura en línea de China ha experimentado un auge en las ventas en el extranjero gracias al rápido desarrollo de la tecnología de inteligencia artificial (IA) que permite la traducción rápida de novelas web chinas para el consumo en el extranjero, según muestra una nueva investigación.

Las ventas en el extranjero alcanzarán los 4.060 millones de yuanes (572 millones de dólares) en 2022, un aumento interanual de casi el 40 por ciento, según un informe publicado el martes por China Literature Year, respaldado por Tencent Holdings.

El informe, respaldado por la Asociación China de Publicaciones Audiovisuales y Digitales, una organización comercial dependiente del Departamento de Publicidad del Partido Comunista, destacó el papel de tecnologías como la inteligencia artificial generativa en la mejora de la eficiencia y la reducción de costos.

Estas herramientas de inteligencia artificial han agilizado el proceso de traducción que alguna vez requería mucho tiempo, permitiendo que el contenido chino se adapte a diferentes idiomas para los mercados globales, según el informe.

02:54

El primer manga japonés dibujado con inteligencia artificial está causando conmoción en el mundo del cómic

El primer manga japonés dibujado con inteligencia artificial está causando conmoción en el mundo del cómic

Hasta el año pasado, la industria china ha producido más de 34 millones de publicaciones en línea, algunas de las cuales han sido traducidas a más de 20 idiomas diferentes y vendidas en más de 40 países y regiones del sudeste asiático, América del Norte, Europa y África. . el informe

Los resultados se presentaron en la segunda Semana Internacional de Literatura en Línea de Shanghai, que se celebrará del 5 al 8 de diciembre. El evento reúne a escritores, traductores, científicos y representantes de 18 países.

Desde que OpenAI, la startup estadounidense respaldada por Microsoft, lanzó ChatGPT al público hace un año, la inteligencia artificial generativa ha cambiado la forma en que trabajan muchas empresas, ayudando a los usuarios a redactar correos electrónicos, resumir informes y escribir discursos.

Desde entonces, empresas chinas, desde importantes empresas de tecnología hasta nuevas empresas de inteligencia artificial, han lanzado chatbots similares y han promovido el uso de los competidores de ChatGPT en industrias tradicionales.

La inteligencia artificial ha aumentado la eficiencia de la traducción más de 100 veces y ha reducido los costos en más del 90 por ciento, según China Literature, que dijo que ha estado aumentando la inversión en tecnología desde principios de este año para mejorar su flujo de trabajo de traducción interno.

La compañía dijo que algunos de sus mayores éxitos globales de Internet que se han traducido utilizando inteligencia artificial incluyen Era Mítica: Me transformé en una bestia de nivel estelaruna novela de fantasía traducida del chino al inglés, y La esposa del duque con máscaras.una novela de fantasía traducida del inglés al español.

Tencent tiene su sede en Shenzhen. Foto: Bloomberg

Sin embargo, no todos los lectores quedaron impresionados.

«La pésima traducción y la mala gramática hacen que leer esto sea complicado y, en última instancia, no valga la pena», comentó el usuario Castellán en la página. Una época mítica.

«Buena historia arruinada por una traducción automática basura», escribió otro usuario llamado Tardtastic.

Otros fueron más solidarios.

«No voy a mentir, es difícil empezar, especialmente traducir los nombres, pero una vez que lo haces, mejora mucho», dijo el usuario BadgeLeopard2A7.

WebNovel, una plataforma global de ficción en línea operada por China Literature, ha publicado más de 3.600 obras traducidas del chino, según la firma con sede en Shanghai. Planea utilizar inteligencia artificial para traducir sus obras a más idiomas, incluidos inglés, español, indonesio, alemán, francés, japonés y portugués.

El informe también encontró que la Generación Z, es decir, las personas nacidas entre mediados y finales de los años 1990 y principios de los años 2010, representan más del 80 por ciento de los lectores de WebNovel, con lectores de más de 200 países y regiones.

Puede interesarte

Novela de catorce días: autores famosos colaboran en historias sobre COVID

En la repisa Catorce días Gremio de autores, Margaret Atwood y Douglas PrestonHarper: 384 páginas, …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *